Ahhhhhh

Glossar
-
-
Tight ass=Geizkragen
-
Will ja hier nicht als Haarspalter dastehen, aber da sind doch einige "Ungenauigkeiten" in der deutschen Uebersetzung dabei :P. (Ich vermute mal, dass es Kollege Computer uebersetzt hat :D.)
Nur mal ein paar Beispiele:
Joey: Baby kangaroo, still in the pouch. Joey: Baby Känguru, noch in der Tasche.
Ocker: Uncultivated or boorish Australian. Ocker: unbewirtschaftet oder boorish Australier.
Push: Group or gang of people, such as shearers. Push: Gruppe oder Bande von Menschen, wie z. B. Scheren.
Da muesste vielleicht nochmal ein menschlicher Uebersetzer nachbessern :].
Schoene Gruesse,
Joerg -
FOS -- Full of Shit
-
neneee, das ´h´steht für hell.....what the f.... hell are you...
oups, sollte vielleicht erst alles lesen...
-
Zitat
Original von jninoz
(Ich vermute mal, dass es Kollege Computer uebersetzt hat :D.)
War das nicht eher ein "NAATI zertifizierter Translator?"Hier meine beiden eindeutigen Favoriten:
Bastard: Allgemeine Form der Adresse, die praktisch alles bedeuten kann, von höchstem Lob ( "ein guter Bastard") bis sehr schlecht Beleidigung ( "ein morscher Bastard").
Roo Bar: Metall-Stab auf der Vorderseite der Fahrzeuge zum Schutz gegen Känguru Streiks.
-
Zitat
Roo Bar: Metall-Stab auf der Vorderseite der Fahrzeuge zum Schutz gegen Känguru Streiks.
Mit streikenden Kaengurus ist auch nicht zu spassen!Hier ist noch ein Guter:
"Two-up: Traditional Australian heads/tails gambling game, played with 2 coins. Zwei-bis: Traditionelle australische Kopf / Schwanz Glücksspiel, spielte mit 2-Euro-Münzen."
Da draengt sich mir doch die Frage auf, mit welchen Muenzen die Australier "Zwei-bis" gespielt haben, als es den Euro noch nicht gab?!
Schoene Gruesse,
JoergPS: Nicht boese sein Dusty.
-
ASAP=as soon as possible
-
Americans (US) say "ass", we say "arse"!
-
COZ=because
-
WHV => Working Holiday Visa
-
Jetzt mitmachen!
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!