Übersetzung

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Übersetzung

      Hallo Zusammen,

      PROSIT NEUJAHR!

      Nach den Feiertagen tut sich wieder was bei uns und ich ich hätte mal ne Frage:

      Sofern ich es richtig verstanden habe, muss ich für ein 457 Visum alle Docs ins Englische übersetzen lassen, sofern nicht vorhanden.

      Kann ich das Übersetzen lassen hier in der BRD machen lassen, oder muss das ein/e australische Übersetzer/in sein?
      Falls dies der Fall ist, hat jmd eine Empfehlung? Gerne auch per PN!

      Vielen Dank für Eure Hilfe!

      Grüße
      Marcus

      @ all; Hat sich erledigt! Die Suchfunktion sollte ich das nächste mal zuerst aufsuchen! Sorry!
      @mods: Thread kann gelöscht werden!

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Hessi ()

    • Hi,

      wo der Übersetzer sitzt ist eigentlich egal solange er/sie Naati akkreditiert ist.

      Für OZ hätte ich eine Empfehlung, für DE nicht. Das Thema gab's aber schon einige Male und die Suche sollte einige Empfehlungen zu Tage fördern.

      Gruß
      Uli
      [img]http://tickers.TickerFactory.com/ezt/d/4;10765;465/st/20120409/e/final+takeoff+to+OZ/dt/6/k/2c5b/event.png[/img]
    • Original von Mongobär
      Hi,

      wo der Übersetzer sitzt ist eigentlich egal solange er/sie Naati akkreditiert ist.

      Für OZ hätte ich eine Empfehlung, für DE nicht. Das Thema gab's aber schon einige Male und die Suche sollte einige Empfehlungen zu Tage fördern.

      Gruß
      Uli


      Danke Uli,

      bin auch schon fündig geworden.
      Daher:
      @ all; Hat sich erledigt! Die Suchfunktion sollte ich das nächste mal zuerst aufsuchen! Sorry!
      @mods: Thread kann gelöscht werden!
    • Original von Mongobär
      wo der Übersetzer sitzt ist eigentlich egal solange er/sie Naati akkreditiert ist.


      Im Herkunftsland des Antragstellers befindliche und dort akkreditierte Übersetzer außerhalb Australiens (ohne NAATI Akkreditierung) sind für alle immigrationsrelevanten Stellen gleichfalls ok. Also in D zum Beispiel ein vereidigter, öffentlich bestellter Übersetzer :)

      Egal ob NAATI oder nicht, kann es gut sein einen auf das Thema australische Einwanderungsbehörden spezialisierten Fachübersetzer zu nehmen - und nicht jemanden, der meistens z.B. Unterlagen für Patentanträge übersetzt :)

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Germanwings ()

    • Hallo, heisst das man muss nicht extra einen NAATI Übersetzer beauftragen wenn man in Deutschland ist, sondern eine Person der eine gute Proffession hat ( gibt ja diese Liste), kann die Übersetzung auch zertifizieren und dann kann man das so bei den Australiern einreichen?
      [img]http://www.ushighlights.com/usrtickers/6704B3167D44D7339AED64978855C931.jpg[/img]