Author unbekannt

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Author unbekannt

      Wie sein gekommen die Malheur in die Welt ?
      Oder die Erschöpfung von die Weib.


      Als Monsieur liebe Gott aben gemakt die Welt und er waren fertik mit die Fisch, mit die bêtes – die böse Tier -, die Baum ünd die andere Flanz, er aben gedenkt: Fehlen dir nür nok eine chef für die jardin du paradies. Und so aben er genomm un peu de terre –Dreck- ünd aben damit geformen ein Figür. Dann aben er gesakt:! Oküspoküs-fifiküs!“ – und er aben ge’aukt:“ Hhhhhhhhhhhhh…..“ Ünbd fertik war l’homme, die erste Mensch.

      Als die Figür sein gestanden auf, aben Monsieur liebe Gott gesakt zu ihm:“ Du sollst eißen Adam: ik will dik maken ßü die Chef, ßü die Gepopa – Ge’eime Polizei von die Paradies!“ Monsieur Adam aben gesakt:“ O.K, Monsieur liebe Gott!“ Ünd er sein ge-gangen ßü maken ein promenade in die jardin dü paradies. Qulque jours après, eine Tage danak Monsieur Adam sein gekommen ßü die liebe Gott ünd aben gesakt:“ Chef“, er aben gesakt,“ alle bêtes aben eine camerade, die Fisch aben eine camera-de, les oiseaux (wie sakt man?), die Fogel aben eine camerade, warüm ik aben nix camerad? Warüm ik toujours seul?“

      Monsieur liebe Gott aben gesakt: „Bon! Dü sollst aben auk eine camerade.“ Ünd er at lassen endormir, at lassen slafen ein der Adam. Als Adam sliefte feste, at liebe Gott gemakt un petite operation. Er aben genimmt eine petite cotelette von die Adam. Dann aben er gesakt:“ Oküspoküsfifiküs!“ ünd er aben gemakt: „Hhhhhhhh….“ Ünd fertik war Eva, la première femme, die erste Weib. Als Monsieur Adam waken auf ünd er sehen die camerade, was Monsieur liebe Gott aben gemakt. Sein coeur sein voll die plaisir, sein plein dàmour. Ünd liebe Gott aben gesakt:“ Wakset ünd merret euk, ge’et in, ihr könnt maken ünd essen in meine jardin, was ihr wollt, is mir egal. Aber ihr dürft nix essen von die Baum mit meine reinettes privates! Das sein verbot-ten – interdit!“ Ünd Adam aben genimmt seine jeune femme in die bras, in die Arm, ßü wandeln lüst mit ihr in die jardin.

      Quelque jours après Madame Eva maken eine promenade dürch die jardin. Ünd sie kommen vorbei an die Baum avec les reinettes privates von Monsieur liebe Gott. Auf die Baum aber sitzen le diable, die Teufel, in die Üniform von eine Klapperslange. Ünd er aben gesakt:“ Allo“, er aben gesakt, „allo, madame! Komm essen eine pomme! Sein serr gutt!“ Aber Madame Eva aben gesakt: „Ne rien, nix ßü maken! Das sein verbotten.!“ – „O la la, ma chere Loulou, vous êtes serr stüpid », aben da gesakt die Slange, « is nix verbotten ! Wenn dü aben probiert eiine pomme, dü werden wis-sen alles! Deine Aug dir werden ge’en auf! Dü werden magnifique wie liebe Gott!“
      Ünd weil Madame Eva war gierig auf neu, sie at genimmt eine pomme ünd at mangé von die pomme. Ünd dann sie at genimmt eine Prob von die pomme für Monsieur Adam, ünd Monsieur Adam aben auk probiert von die pomme.

      Ader da sein gekomm eine große Donnerwetter. Die Well von die Meer sein gegankt och ünd aben gemaken wüppdik – wüppdik! Ünd Monsieur liebe Gott aben gerufft mit fürkterbare Stimm:“ Adam! Adam! Wo sein dü Lümp? Komm ier ärr! Du sein grand filou!“ Aber Adam ünd Eva aben geàbt beaucoup de peur, großen Furkt; sie aben geßittert, ünd Monsieur Adam aben gerufft:“ Kann nix komm, liebe Gott! Wir aben nix clamotte, nis aben costüme, nix einmal Bikini! Wir sein nakkelig!“

      Und sie aben gemakt sich snell eine petite costume von die feuilles, von die Blatt von die Feikenbaume. Dann sein arrivé Monsieur Gabriel von die gendarmerie du para-dies. Er aben genommen Monsieur Adam et Madame Eva bei die Slawitsch ünd a-ben sie gesmissen raus. Davant la porte du paradis, vor die Tür.“

      Ünd Monsieur liebe Gott aben gerufft fürkterbar:“ Jetzt sein fini die plaisir, weil ihr seid nix ge `orsam! Jetzt ihr sollt travailler, ihr sollt arbeit, in tranpiration –in Sweiß- von votre visage, wenn ihr wollt manger du pain. Ünd dü, dü diable, dü sollst bleib toujours eine Klapperslange ünd solls marcher sur le Bauk ünd manger dü Dreck.“

      Ünd so, meine Liebe, sein gekomm die malheur auf die Welt, weil Madame Eva aben mangé eine pomme von die reinettes privates von Monsieur liebe Gott!
      Gruss Edna
      The Golden Years: When Actions Creak Louder Than Words.
    • RE: Author unbekannt

      hi gitte, danke, habe schon lange nicht so gelacht. lg. nach perth, zlata

      sorry wegen schreiben, habe nur eine hand zur zeit zum schreiben.
    • Original von einfinne
      ich nehme an, dass es wohl französisch ist?

      Non, pas tout à fait - un francophone n'y comprendrait rien du tout!
      LIFT UM FOOT - PUTTUM BACK DOWN

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Bluey ()