Hilfe bei einer sinngemäßen Übersetzung

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Hilfe bei einer sinngemäßen Übersetzung

      Hallo zusammen,

      ich hoffe, ich bin hier richtig und ihr könnt mir helfen. Ich suche eine sinngemäße Übersetzung vom australischen ins deutsche. Der australische Schauspieler Andy Whitfield, der letzes Jahr an Krebs verstorben ist, hatte ein Tattoo auf seinem Unterarm: "Be here now!" Nun wollte ich gerne wissen, ob das in Down Under eine Phrase für "Lebe jetzt!" oder ähnliches ist bzw. wie ihr das sinngemäß übersetzen würdet.
      War mir bis gestern eigentlich recht sicher aber nach einem Gespräch bin ich etwas skeptisch geworden.

      Danke schon mal für eure Hilfe!

      LG, Micha
    • RE: Hilfe bei einer sinngemäßen Übersetzung

      Schau mal hier nach kickstarter.com/projects/42635…-the-andy-whitfield-story
      Am Ende erklärt er, was er damit meint.



      Unsere Regeln


      Ich bin für das verantwortlich was ich sage - nicht für das was Du verstehst.