Hi,
ich plane mit meiner Freundin für Ende diesen Jahres einen mehrmonatigen Aufenthalt in Australien. Meine Freundin möchte dazu ein Working-Holiday-Visum beantragen. Die dafür notwendigen Dokumente wie Kontoauszug und Geburtsurkunde müssen (logischerweise) in englischer Form vorliegen.
Auf der Seite der australischen Behörden heißt es dazu:
Translators outside Australia do not have to be accredited.
But on each translation, they must include their: full name address and telephone number qualifications and experience in the language they are translating. These details must be in English. Note: You do not need to have any documents certified.
[/quote]Habt ihr eure Dokumente extra von einem "offiziellen" Übersetzungsbüro o.ä. übersetzen lassen? Es steht ja explizit geschrieben, dass es sich nicht um einen akkreditieren Übersetzer handeln muss sondern lediglich die Erfahrung des Übersetzenden geschildert werden soll.
Ich bin an einer internationalen Uni angestellt und unterrichte dort in englischer Sprache. Daher frage ich mich ob es nicht reicht wenn ich diese paar Zeilen für das Visum selber übersetze und mir einen Stempel der Uni geben lassen damit es "offizieller" aussieht.
Ich würde mich freuen wenn ihr mir eure Vorgehensweise verratet oder einfach eure Erfahrungen teilt
ich plane mit meiner Freundin für Ende diesen Jahres einen mehrmonatigen Aufenthalt in Australien. Meine Freundin möchte dazu ein Working-Holiday-Visum beantragen. Die dafür notwendigen Dokumente wie Kontoauszug und Geburtsurkunde müssen (logischerweise) in englischer Form vorliegen.
Auf der Seite der australischen Behörden heißt es dazu:
Translators outside Australia do not have to be accredited.
But on each translation, they must include their: full name address and telephone number qualifications and experience in the language they are translating. These details must be in English. Note: You do not need to have any documents certified.
[/quote]Habt ihr eure Dokumente extra von einem "offiziellen" Übersetzungsbüro o.ä. übersetzen lassen? Es steht ja explizit geschrieben, dass es sich nicht um einen akkreditieren Übersetzer handeln muss sondern lediglich die Erfahrung des Übersetzenden geschildert werden soll.
Ich bin an einer internationalen Uni angestellt und unterrichte dort in englischer Sprache. Daher frage ich mich ob es nicht reicht wenn ich diese paar Zeilen für das Visum selber übersetze und mir einen Stempel der Uni geben lassen damit es "offizieller" aussieht.
Ich würde mich freuen wenn ihr mir eure Vorgehensweise verratet oder einfach eure Erfahrungen teilt