Australisch für Anfänger

  • Ace-Creek Veryold : Asbach Uralt

    After-Beat-Factory : Nachschlagewerk

    After-Help-Pupil : Nachhilfeschüler

    All Start Is Heavy : Aller Anfang ist schwer

    Almost-Night-Train : Fastnachtszug

    And now I make me - me nothing, you nothing - out of the dust. : Und nun mache ich mich - mir nichts, dir nichts - aus dem Staub.

    Animal-Circle-Sign : Tierkreiszeichen

    Appartment-A-Go-Go : Wohnmobil

    Apple-Holder-Number : BH-Grösse

    As You Me So I You : Wie Du mir so ich Dir

    At the Apple of Nature : Am Busen der Natur

    Beer-Cap : Bierdeckel

    Bell-Chair : Glockenstuhl

    Better-Knower : Besserwisser

    Blackwood Cherrycake : Schwarzwälder Kirschtorte

    Blowing-Chappel : Blaskapelle

    Boss-Of-The-Pubs : Wirtschaftsminister

    Bottle-Train : Flaschenzug

    Brown-Silence : Braunschweig

    Bull-Eye : Das Auge des Gesetzes

    Bycicle-Steamer : Raddampfer

    Cake-Lift : Tortenheber

    Chair-Walk : Stuhlgang

    Character-Train : Charakterzug

    Cheerio-Mealtime : Prost Mahlzeit

    Chicken-Eye : Hühnerauge

    Circle-Hall : Kreissaal

    Circle-Run-Together-Break : Kreislaufzusammenbruch

    Circle-Sex : Kreisverkehr

    Circle-Who-Substitute-Office : Kreiswehrersatzamt

    Clever-Mountains : Schlauberger

    Closed-Holder : Zuhälter

    Coffee-Sentense : Kaffeesatz

    Colonel-Village : Oberstdorf

    Company-Cable : Firmenleitung

    Country-Peace-Break : Landfriedensbruch

    Country-Tounge : Landzunge

    Country-Wheel-Office : Landratsamt

    Cry-Test : Weinprobe

    Darling-Color : Lieblingsfarbe

    Daughter-Society : Tochtergesellschaft

    Dinner-For-One : Einheitsfrass

    Down-Beat : Niederschlag

    Dust-Bell : Dunstglocke

    English For Oncatchers : Englisch für Anfänger

    Equaly Goes it Loose : Gleich geht's los

    Everything Dead Trouser : Alles tote Hose

    Everything For The Cat : Alles für die Katz

    Falling-Umbrella-Jumper : Fallschirmspringer

    Far-Looking-Tower : Fernsehturm

    Fire-Bubble : Brandblase

    Fire-Who-Headman : Feuerwehrhauptmann

    Flipping-Weeks : Flitterwochen

    Flower-Power : Blumendünger

    Flying-Harbour : Flughafen

    Free-Willing Fire-Who : Freiwillige Feuerwehr

    Gang-Way : Gangart

    Ghost-Driver : Geisterfahrer

    Give Not So On : Gib nicht so an

    Give Someone A Running-Passport : Jemandem den Laufpaß geben

    Go-Home-Tip-Corners : Geheimratsecken

    Go-Sit : Gesetz

    Go-Grizzly-Mother : Gebärmutter

    Go-Home-Advice-Corners : Geheimratsecken

    Go-Stop-Radio : Gehaltsempfänger

    Green-Investment : Grünanlage

    Have You Already My Gostop Over-Meadowed? : Hast du schon mein Gehalt überwiesen?

    He Is Better Than His Cry : Er ist besser als sein Ruf

    Head-Meal : Hauptgericht

    Head-Off-Taker : Hauptabnehmer

    Head-Stone-Strip : Kopfsteinpflaster

    Heaven, Ass and Thread : Himmel, Arsch und Zwirn

    High Attentionful Miller : Hochachtungsvoll Müller

    High-Time-Duo : Hochzeitspaar

    Hold The Air On! : Halt die Luft an!

    Horror-Screw : Schreckschraube

    I Believe Me Kicks A Horse : Ich glaub mich tritt ein Pferd

    I Break Together : Ich brech zusammen

    I Drive Out The Skin : Ich fahr aus der Haut

    I Get My Go-Stop Over Meadows : Ich bekomme mein Gehalt überwiesen

    I Go On The Tooth-Flesh : Ich geh auf dem Zahnfleisch

    I Jump In Three Corner : Ich spring im Dreieck

    I Only Understand Railroad Station : Ich versteh nur Bahnhof

    I Think My Pig Whistles : Ich glaub mein Schwein pfeift

    I Was Equal Fire And Flame : Ich war gleich Feuer und Flamme

    Ill-Cash-Box : Krankenkasse

    In One-Sentence : Im Einsatz

    Intoxigation-Gold-Angel : Rauschgoldengel

    It Is Me Sausage : Es ist mir Wurst

    It Knocks Me Out The Socks : Es haut mich aus den Socken

    Jack Look In The Air : Hans guck in die Luft

    Jack Rose-Valley : Hans Rosenthal

    Jesus Makes A Trip To Heaven : Christi Himmelfahrt

    Jumping-Company : Turnverein

    Kick-Sex : Stoßverkehr

    Lamp-Fever : Lampenfieber

    Letter-Sex : Briefverkehr

    Lies Have Short Legs : Lügen haben kurze Beine

    Listen, What Comes From Outside In : Horch, was kommt von draussen rein

    Little Border-Sex : Der kleine Grenzverkehr

    Living-Middle-Business : Lebensmittelgeschäft

    Lucky-Mushroom : Glückspilz

    Me Falls A Stone From Heart : Mir fällt ein Stein vom Herzen

    Me Goes A Light Open : Mir geht ein Licht auf

    Meal-Full-Puller : Gerichtsvollzieher

    Military-Folding-Trouser : Bundfaltenhose

    More Far So : Weiter so

    Morning Hour Has Gold In The Mouth : Morgenstund hat Gold im Mund

    Mule-Bridge : Eselsbrücke

    My Dear Mister Singing-Club! : Mein lieber Herr Gesangsverein!

    My Oldie Was A Jogging-Man : Mein Vater war ein Wandersmann

    Needle-Stripes-At-Train : Nadelstreifenanzug

    Newspaper-Duck : Zeitungsente

    Night-Shadow-Plant : Nachtschattengewächs

    Nine-Time-Clever : 9-Mal-Kluge

    Nose-Leg-Break : Nasenbeinbruch

    Nothing For Ungood : Nichts für Ungut

    Now Is The Oven Out : Nun ist der Ofen aus

    On-Again-See : Aufwiedersehen

    One-Feeling-Money : Einfühlungsvermögen

    One-River-Rich : Einflußreich

    One-Wall-Free : Einwandfrei

    Out-Soft-Date : Ausweichtermin

    Overcarry-Car : Übertagungswagen

    Page-Jump : Seitensprung

    Pain Let After : Schmerz laß nach

    Pay-Attention And Lock-Company : Wach- und Schließgesellschaft

    People-Car-Factory : Volkswagenwerk

    Picture-Pipeline : Bildröhre

    Picture-Umbrella : Bildschirm

    Pig-Strong : Saustark

    Playboys-Train : Spielmannszug

    Poor-Tits : Armbrust

    Power-Soup : Kraftbrühe

    Pub-Part : Lokalteil

    Quick-Sex-Road : Schnellverkehrsstrasse

    Radio-Stripe-Car : Funkstreifenwagen

    Reason-Piece : Grundstück

    Rolling-Super-Market : Rolladen

    Scarlet-Mountain Master-Burning : Scharlachberg Meisterbrand

    Sea-Young-Woman : Meerjungfrau

    Second-Hand-Birthday : Wiedergeburt

    Sex-Club : Verkehrsverein

    Shame You What : Schäm' Dich was

    Shit-Fork : Mistgabel

    Silver-Look : Silberblick

    Skin Off : Haut ab

    Sleep-On-Train : Schlafanzug

    Slipper-Hero : Pantoffelheld

    So A Day So Miracle-Beautiful How Today : So ein Tag, so wunderschön wie heute

    So A Piggery : So eine Sauerei

    Spotlight-Fever : Lampenfieber

    Square-Slipper : Quadratlatschen

    Step-Away : Fortschritt

    Stinking-Home : Pforzheim

    Stress-Tester : Spannungsprüfer

    Strong-River : Starkstrom

    Take Yourself In Eight! : Nimm dich in acht!

    Thanks For The After-Question : Danke für die Nachfrage

    That Makes Me So Easy Nobody After : Das macht mir so schnell keiner nach

    The May Is Come The Trees Knock Out : Der Mai ist gekommen, die Bäume schlagen aus

    The Motive Holies The Middle : Der Zweck heiligt die Mittel

    There Is A Train In My Room : Es zieht

    This Hold You Yes In Head Not Out. : Das hälst Du ja im Kopf nicht aus.

    This Is My Darling-Color : Das ist meine Lieblingsfarbe

    Through-Running-Warmer : Durchlauferhitzer

    To Bath-To Bath : Baden-Baden

    To Be Heavy On Wire : Schwer auf Draht sein

    To Become Air : Sich in Luft auflösen

    To Bird : Vögeln

    To Come In Devils Kitchen : In Teufels Küche kommen

    To Come On The Dog : Auf den Hund kommen

    To Fall Inside : Reinfallen

    To Furniture Someone : Jemanden aufmöbeln

    To Go Someone On The Glue : Jemandem auf den Leim gehen

    To Go Strange : Fremdgehen

    To Lay Someone Around : Jemanden umlegen

    To Shine Someone Home : Jemandem heimleuchten

    To Shirp One : Einen zwitschern

    To Sit-After : Nachsitzen

    To Window : Fensterln

    Tomorrow-Country : Morgenland

    Top-Of-Finger-Feeling : Fingerspitzengefühl

    Train-Birds : Zugvögel

    Tree-College : Baumschule

    Troughholdingmoney : Durchhaltevermögen

    Turning-Hammer : Wendehammer

    Umbrella-Power : Schirmherrschaft

    Underlookingship : Unterseeboot

    Undertaker : Unternehmer

    Us Runs The Water In The Mouth Together : Uns läuft das Wasser im Mund zusammen

    Wall-Little-Flower : Mauerblümchen

    Water Cock : Wasserhahn

    Weather-Pain : Wetterau

    With-Poison-Hunter : Mitgiftjäger

    Wood-Eye Be Careful : Holzauge sei wachsam

    You Are Going Me On The Alarm-Clock : Du gehst mir auf den Wecker

    You Are Going Me On The Cookie : Du gehst mir auf den Keks

    You Can Me One Time : Du kannst mich mal

    You Go Me On The Alarm-Clock : Du gehst mir auf den Wecker

    You Have A Jump In The Dish : Du hast nen Sprung in der Schüssel

    You Stand Like The Ox Before The Hill : Du stehst da wie der Ochs vorm Berg

    Your English Is Under All Pig : Dein Englisch ist unter aller Sau

    You're On The Wood-Way : Du bist auf dem Holzweg


    Unsere Regeln


    Ich bin für das verantwortlich was ich sage - nicht für das was Du verstehst.

    Einmal editiert, zuletzt von DustyTim (23. September 2007 um 13:00)

  • Hallo Tim,
    wiklich klasse die Liste.

    Drei hab ich auch noch:

    English for Runaways - Englisch für Fortgeschrittene
    I understand Railwaystation - Ich verstehe nur Bahnhof
    My lovely Mister singing Club - Mein lieber Herr Gesangsverein

    :)

    Traveler

  • =) =) =) =) =) =) =) =) =)
    das haut jeden aussie um!!!!!!!du solltest dir ernsthaft gedanken machen,als interpreter anzufangen.....mit NAATI zertifizierung.....das macht kohle..... :P :P =) =)
    echt guter beitrag sach ich da nur....!!!!!!

    gruss auch, hobbes

  • Liebe Lilly,

    wenn überhaupt, dann bitte "official accredited fun break"

    [Blockierte Grafik: http://www.cosgan.de/images/more/bigs/e022.gif]

    LG
    Ela

    :D Google und http://www.lmgtfy.com/?q=border.gov.au beantworten 85% aller Fragen und die restlichen 15% - und als Motivationshilfe - das beste Forum der Welt :D

    [COLOR=blue]When life gives you lemons, make grape juice. Then sit back and watch the world try to figure out how you did it.[/COLOR]

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!