Hilfe bei australischen Liedtexten gesucht!

  • Hallo @all

    ich höre sehr gerne australische Folk-Songs, habe Hunderte davon. Dabei versuche ich immer die Texte zu verstehen. Das geht mal besser und mal schlechter. Mein Englisch ist nicht so der Hit. Es reicht zum normalen Reden im Urlaub - aber wenn nicht ganz gebräuchliche Begriffe auftauchen, bin ich oft am Ende.

    Natürlich schlage ich alle Begriffe, die ich nicht kenne im Wörterbuch, resp. unter http://www.dict.cc nach. Trotzdem komme ich bei vielen Liedtexten nicht weiter, worum es genau geht, oft weil zusätzlich australischer Slang gebraucht wird. Selbst wenn man dann alle Begriffe mit dem Wörterbuch ersetzt hat kommt nur ein Kauderwelsch heraus.

    Zur Zeit verzweifle ich an folgendem Liedtext:

    Zum Begriff "tar" habe ich auf einer Webseite noch folgende Info gefunden: Calling "tar" was not something you shouted out too loudly, according to Duke Tritton. The tar was to stop the bleeding when a sheep was cut while being shorn."

    Nachdem ich ursprünglich dachte, es ginge in dem Song um ein paar Bushranger (à la Ned Kelly) habe ich nun schon verstanden, dass es um eine Gruppe von Schafscherern geht. Aber die Details bleiben mir immer noch verborgen. Gibt es jemanden, der den Text übersetzen kann, so dass er einen Sinn ergibt?

    Vielen Dank & Grüsse aus der Schweiz
    Tatjana

  • Hallo,

    hier habe ich schon mal ein paar Erklärungen gefunden:

    http://garyshearston.com/html/springtime_notes3.html

    Lachlan Tigers goes to the same tune as The Station Cook. It is a good tune, and it seems to have come from Scotland. It is one of the few Scottish folk-song tunes used in the bush. This version comes from A. L. Lloyd.

    Jackie Howe was a famous shearer, in fact the most famous shearer of them all. He shore 321 sheep in one day in 1892, and his record stood until 1947.

    gate - the gate of the pen in which sheep are held alongside each shearer's work place in the shed.
    whistle - as a signal to begin or end work.
    tigers - as in the common Australian colloquial phrase, "he's a tiger for work,'' meaning a very hard and enthusiastic worker.
    ringer - the fastest shearer in the shed.
    whipping side: - the second side of the sheep to be shorn, after the finnicky work of shearing legs, head and so on was over.
    tar - antiseptic used for cuts given sheep in shearing.
    contractor - shearers are not generally employed directly by the stations, hut by a middleman who contracts with the stations to see that their sheep are shorn.
    topknots - the wool on the head of the sheep.
    Ward and Paine's - a brand of shears.
    Bogan - river in western New South Wales.

    Gruß
    Susanne

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!