• G'day mates,

    ich suche eine gute vernünftige Übersetzung für folgenden Liedtext:


    I heard a voice
    Calling in my head
    “Why wait until to tomorrow?”
    The future starts today


    Ain't no use in sitting around
    Waiting for the world to change
    Never too late to stand your ground
    Do what it takes to make them proud


    And never too late the change your mind
    The book has not been written
    The page is blank, the scene is set


    Let's start at the beginning…

    Das was ich so Online finden kann scheint mir nicht schlüssig zu sein.

    Der Text stammt aus dem Lied "Never Too Late" von Amy Macdonald

    Gruzz

  • Versuch eines Nicht-Literaten ohne irgendein Englisch Sprachzertiifikat:

    Ich hörte eine Stimme in meinem Kopf:
    "Warum bis morgen warten?"
    Die Zukunft beginnt heute

    Es ist sinnlos herumzusitzen
    Darauf zu warten dass die Welt sich ändert
    Es ist nie zu spät, standhaft zu bleiben
    Tu was nötig ist um sie stolz zu machen

    Auch ist es nie zu spät, Deine Meinung zu ändern
    Das Buch ist nicht geschrieben worden
    Die Seite ist leer, die Grundlage ist [jedoch] gegeben
    [oder: das Drehbuch der nächsten Szene steht]

    Beginnen wir von vorne...

    [COLOR=crimson][SIZE=10]LIFT UM FOOT - PUTTUM BACK DOWN[/SIZE][/COLOR]

  • 'The scene is set' ist natuerlich sehr schwer zu verdeutschen (uebersetzen). Es geht um die momentane persoenliche Situation und die sich ergebenden Perspektiven .. English kann so einfach sein.

    Ich wuerde auch 'the page is blank' als die Seite ist 'unbeschrieben' uebersetzen ... passt auch zum context.

    Koennen wir uns auf 'vergiss deine Fehler, fang an zu leben und mach was daraus' ... sehr, sehr frei uebersetzt, einigen?

    Cheers

  • Danke mates,
    der Ansatz ist gemacht...

    Aber:

    Es ist nie zu spät, standhaft zu bleiben
    Tu was nötig ist um sie stolz zu machen

    hatte ich mir auch überlegt macht aber für mich irgendwie nur halb sinnnnnnnn.
    Warum sollte ich sie stolz machen?

  • Hab mal nachgeschaut: da fehlt ja ein grosser Teil dest Textes und daher erscheint das auch so etwas zusammenhanglos. Sie (Amy Macdonald) beschreibt ihre eigene Wandlung in dem Song vom "Herdentier" zu jemandem der fuer seine eigene Ideen aufsteht, sich dagegenstellt (so wuerde ich stand your ground in dem Zusammenhang uebersetzen).
    Mit "make them proud" bezieht sie sich daher mit Sicherheit auf die "future generation", von der sie in einer der vorangehenden, hier nicht aufgefuehrten Strophen, spricht. Als Stimme derjenigen, die keine Stimme haben (weil future generation), moechte sie dass Du/Ihr mit ihr aufsteht im Sinne von Get up, Stand up.

    Edit moechte in dem Zusammenhang auch noch vorschlagen die "mind" in change your mind nicht zwangslaeufig mit "Meinung" zu uebersetzen, sondern mit moeglicherweise etwas groesserem, komplexerem. Mehr wie in "what's on you mind"/"was liegt dir auf der Seele", aber gegebenfalls ohne den spirituellen Bezug von Seele...

    Einmal editiert, zuletzt von CosMoe (12. Mai 2018 um 00:54)

  • ..........Tu was nötig ist um sie stolz zu machen

    Ich glaube, das kann man gar nicht so einfach übersetzen. Ich verstehe es zwar, aber erklären könnte ich es nicht.
    Aber schau dir mal diese Diskussion an
    Vielleicht hilft dir das?

    ----------------------------------------------------------------
    Wer deutsche Verhältnisse will, muss in Deutschland bleiben!

  • Do what it takes to make them proud

    Wirklich nicht einfach zu uebersetzen. Klar geht es 'word by word' (dictionary), aber man kann eben nur Woerter, nicht deren Sinn, verdeutschen.

    Ich wuerde es als 'sei ein Beispiel (role model)', sehr frei, uebersetzen. Nun haenge ich wieder an der deutschen Uebersetzung fuer 'role model' ... vielleicht 'Vorbild'?

    Cheers

  • Kontext:

    Now I know exactly where I stand
    Open my heart, the future in my hands
    How can it be that someone like me
    Can be the voice, a face, a choice, a future generation

    And there ain't no use in sitting around
    Waiting for the world to change
    Never too late to stand your ground
    Do what it takes to make them proud

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!