"Vordiplom" - wie übersetzen?

  • Ich sitze grad an Bewerbungen für ein Praxissemester in Australien. Wie lässt sich "Vordiplom" am besten übersetzen?

    Und hat Australien das gleiche Notensystem wie wir, oder muss ich was beachten?

    Hoffe, mir kann jemand helfen.

  • vordiplom ist einem bachelor equivalent! ich wuerd einfach sowas schreiben wie: a bachelor equivalent in........
    die haben ein anderes notensystem in australien!

  • Naja, also ich würde nicht sagen, dass ein Vordiplom dem Bachelor gleichzusetzen ist. Bachelor und Diplom sind zwei komplett andere Studiengänge. Man studiert für den Bachelor drei Jahre, das Vordiplom hat man schon nach zwei (so ungefähr). Bachelor ist ein eigenständiger Abschluss (mit dem man sich schon auf Jobs bewerben kann), das Vordiplom nicht.
    Die korrekte Übersetzung für Vordiplom ist "pre-degree" soweit ich weiß. Wahrscheinlich musst du aber außer der Übersetzung noch eine Erklärung dazuschreiben.. z.b. dass du die "intermediate examination" schon hinter dir hast und du dein "diploma" dann und dann machen wirst oder so. :))

  • Vordiplom ist nicht gleichwertig mit einem Bachelor. Der Bachelor ist ein berufsqualifizierender Abschluss, das Vordiplom nicht. Sonst wäre ja der ganze Terz um die neuen Bachelor/Master-Studiengänge in Deutschland nicht nötig gewesen.

    Frag das Akademische Auslandsamt Deiner Uni. Die sollten Bescheid wissen.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!