Hi
Oder eine deutsche tastaur so wie ich eine habe.
ääää,öööö,üüüü
Gruß
Carlo
Danke ntf
Hi
Oder eine deutsche tastaur so wie ich eine habe.
ääää,öööö,üüüü
Gruß
Carlo
Danke ntf
Das bedeutet, ich kann auch meinen alten grauen Papierführerschein samt beglaubigter Übersetzung mitbringen. Ist immerhin deutlich günstiger als den Schein erst in einen Kartenschein zu tauschen. Supi, ich hoffe ich hab das richtig verstanden.
Cheers,
Morko
ZitatOriginal von ntf
Alt+146
Mit Alt+[Ziffer] schalte ich bei mir im Browser von einem Tab zum anderen um.
ZitatOriginal von carlo
Oder eine deutsche tastaur so wie ich eine habe.
Ich hab zwar auch noch eine deutsche Tastatur im Regal liegen, aber damit kommt man dann immer mit dem 'Y' und 'Z' durcheinander, wenn man (z.B. auf Arbeit) wieder das amerikanische Tastaturlayout vorfindet. Auch sind einige Sachen auf der amerikanischen Tastatur fuer meinen Bedarf besser angeordnet.
Das mit den Umlauten ist mir persoenlich auch nicht so wichtig, auch wenn "oe" usw. manchmal etwas bloed aussieht.
Schoene Gruesse,
Joerg
???
Für Australien gilt meines Wissen: Internationaler Führerschein. Den bekommst du im Straßenverkehrsamt (Führerscheinstelle). Voraussetzung für die Ausstellung ist der europ. Führerschein im Kartenformat. Hast du den nicht, musst du ihn dir also erst mal besorgen. Du kommst also ganz offensichtlich nicht um die Gebühren und das Prozedere rum..
Wer sollte dir denn den grauen Lappen übersetzen (und auch noch so, dass es amtlich ist)? Genau das ist ja der Sinn des internationalen Führerscheins - der ist nämlich übersetzt - sozusagen...
If your licence is not in English you must bring an official translation.
Translations of overseas driver's licences can be accepted from Consulates or from NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters).
Licences translated through a Consulate must be;
On official consulate letterhead
Title stamped with the official stamp of the consulate
Signed by the Consul General or an authorised officer of the Consulate
Licences translated through NAATI must be;
Completed by translators accredited to level 3 or 4 OR accredited to Professional, Advanced or Senior Advanced level.
Declared as a true and correct translation by the translator and endorsed with a NAATI stamp advising their level of accreditation.
You can locate a NAATI translator online at http://www.naati.com.au/. A fee is payable for this service.
Das habe ich auf der offiziellen Seite gefunden. Also doch meinen Übersetzer fragen.
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!