English phrases <-> Deutsche Phrasen

  • There is another excellent German book with 750 phrases:
    "English für Angeber" by Gerald Drews/Jani Büsing (Praesent Verlag 1996 or Weltbildverlag GmbH) ISBN 3-89350-672-1

  • hmmm... ich suche die Übersetzung für: "But its horses for courses..."

    kann sie nirgends finden, auch bei Leo nicht, kennt das einer von euch?

  • so, jetzt habe ich noch eine Redewwendung die ich im englischen einfach nicht finden kann, vielleicht weiss von euch jemand eine Entsprechung: etwas in trockenen Tüchern haben.
    Zum Beispiel, nach Abschluss eines Vertrages sagt man oft: "Das Projekt ist in trockenen Tüchern"

    Hat jemand eine Idee?

  • ahhh...ich habe deinen Post weiter oben erst jetzt gesehen, BB.

    DANKE, das scheint mir die treffendste Übersetzung zu sein. Super.

  • But just to be clear, does "Das Projekt ist in trockenen Tüchern" mean, in other words, something like "The project is basically finished", or "The project is completely finished", etc..

    How would you say it in other words?

  • Zitat

    Original von Bunyip Bluegum
    But just to be clear, does "Das Projekt ist in trockenen Tüchern" mean, in other words, something like "The project is basically finished", or "The project is completely finished", etc..

    How would you say it in other words?


    I wouldn´t say the project has been finished, I´d rather say the plannings are done, the contracts are signed, but the project itself has not yet started.

    The term "in trockenen Tüchern" is mostly used to express that all the plannings, preparations and paper-warfare has been done, now the real project may start.

    For example: Today I wanted to use this idiom in a chat with friends, just wanted to say, my holliday is granted, the flight tickets are lying in front of me, got a brandnew passport and the voucher for the rented car is issued, so everything is "in trockenen Tüchern", that means nothing can stop me anymore to start my hollidays, albeit the holliday itself has not yet started.

    Greetings

  • Yeah, I guess you could say, "so now I'm home and hosed.."

    You could also say, for example, "My holiday plans are right on track".

    Holiday has only one 'l', if you're interested :)

    Cheers,

  • Zitat

    Original von Bunyip Bluegum
    Yeah, I guess you could say, "so now I'm home and hosed.."


    ahhh..I see, I´m home and hosed, not everything is home and hosed, that´s quite interesting

    Zitat

    Holiday has only one 'l', if you're interested :)

    of course am I interested, I know my english isn´t perfect, but I´m working at it. :D

    edit: spelling :D

    Einmal editiert, zuletzt von Zwickel (5. Januar 2008 um 21:14)

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!